8,718 오늘방문자수 : 7,008 / 전체방문자수 : 27,408,238
 
 
 
공지사항
동물뉴스(News)
자유게시판
잦은문답(FAQ)
동영상TV(반려)
동영상TV(실험)
동영상TV(야생)
동영상TV(모피)
동영상TV(오락)
동영상TV(수생)
동영상TV(가축)
동영상TV(일반)
동영상TV(애니메이션)
동영상TV(English)
영문자료(English)
만화그림
첨부하기
후원하기
덫 사냥, 이윤을 위한 고통/번역문
동보연 2007-09-09 15:56:07

Trapping: Pain for Profit (덫 사냥: 이윤을 위한 고통)

http://www.peta.org/mc/facts/fswild2.html

The fur ads we see in magazines and commercials portray fur coats as a symbol of elegance. But these ads fail to show how the original owners of these coats met their gruesome deaths. Approximately 3.5 million furbearing animals--raccoons, coyotes, bobcats, lynxes, opossums, nutria, beavers, muskrats, otters, and others--are killed each year by trappers in the United States. Another 2.7 million animals are raised on fur "farms." Despite the fur industry's attempts to downplay the role of trapping in fur "production," it is estimated that more than half of all fur garments come from trapped animals.(1)

잡지와 방송에서의 모피 광고에서는 우아함의 심볼로 모피 코트를 묘사합니다. 그러나 이런 광고에서 이 코트의 원래 소유주인 동물이 어떻게 섬뜩한 죽음을 직면하는가를 보여주지 않습니다. 대략, 3백50만마리의 모피수확용 동물(미국 너구리, 코요테[북미 대초원에 사는 늑대], 북미 살쾡이, 스라소니, 미국 주머니쥐, 뉴트리아, 비버, 사향뒤쥐(Muskrat), 수달, 기타)들은 미국에 있는 덫 사냥군에 의해 매년에 죽습니다.

다른 2백70만마리 동물은 모피 농장에서 생산됩니다. 모피 생산에서 모피 산업들은 덫 사냥의 역할을 얕보려고 함에도 불구하고, 그것은 모든 모피 의복의 절반 이상이 덫으로 잡힌 동물들에게서 나오는 것으로 추정됩니다.

Motives and Money (동기와 돈)

People trap for money and for "sport." In 1994, the International Association of Fish and Wildlife Agencies released a national survey indicating that just 4 percent of trappers' income is derived from trapping. Given the time investment of running a trap line, that 4 percent could be made up doing something that isn't cruel to animals. Amateur trappers kill animals in their spare time for fun and for additional income, although the average amateur earns only about $100 per trapping season.(2)

사람들은 돈과 스포츠를 덫을 놓습니다. 1994년에서, International Association of Fish and Wildlife Agencies에서는 수입이 덫으로 새 짐승을 잡는 사냥군 수입의 4 퍼센트(%)가 덫 사냥에서 나온다고 가리키는 국가 조사내용을 내놓았습니다.

시간을 연속적으로 덫 사냥 직업에 투자한다고 가정한다면, 이 4 퍼센트(%) 수입은 동물에게 잔인하지 않은 일을 해서 만회할 수 있습니다. 보통의 비전문 덫사냥꾼은 덫 사냥 계절마다 약 100 달러를 벌지만, 비전문 덫사냥꾼은 재미와 부수입 때문에 여가시간에 동물을 죽입니다.

Jaws and Paws (죔쇠와 발)

There are various types of traps, including snares, box traps, and cage traps, but the leghold trap is the most widely used. This simple but barbaric device has been banned in 63 countries, as well as in Florida, Rhode Island, New Jersey, and Arizona.(3) The European Union plans to ban the importation of furs from countries that use leghold traps on December 31, 1995. However, the U.S. government is lobbying to weaken this regulation.

올무[새나 짐승을 잡는 올가미; Snare], 상자덫[Box trap; 문이 내려지는 덫], 철망덫(Cage trap)을 다양한 형태의 덫이 있습니다만, 발목덫[Leg-hold trap; 발목을 잡는 덫]은 가장 폭넓게 사용되고 있습니다. 간단하지만 야만적인 이 장치는 플로리다, 로드 아일랜드, 뉴저지(New Jersey)와 마찬가지로 63개 나라에서 사용이 금지되었습니다.

유럽연합(EU: European Union)은 1995년 12월 31일에 발목덫[Leg-hold trap; 발목을 잡는 덫]을 사용하는 국가로부터 모피의 수입을 금지하려고 계획하고 있습니다. 그러나 미국 정부는 이 규정을 약하게 하기 위해 로비를 하고 있습니다.

When an animal steps on the leghold trap spring, the trap's jaws slam on the animal's limb. Dr. Robert E. Cape explains that "if the trap is properly anchored, the captured animal will struggle to get loose, mutilating the foot and causing deep, painful lacerations. Or the animal will attempt escape by chewing or twisting off the trapped extremity. Ten to 12 hours after being captured, the animal is still in pain." After a prolonged time, he explains, trapped animals "will suffer from exhaustion, since they expend such a great amount of energy in attempting to escape. With exhaustion, the animal suffers from exposure, frostbite, shock, and eventually death."(4)

발목덫[Leg-hold trap; 발목을 잡는 덫]의 스프링을 동물이 밟았을 때, 덫의 죔쇠는 동물의 발에 털썩 닫습니다. Dr. Robert E. Cape는 다음과 같이 설명합니다. 덫이 정확히 닫힌다면, 잡힌 동물은 느슨하게 하려고 몸부림을 치고, 발을 절단하며, 깊고 고통스런 찢어진 상처가 생기게 합니다.

또는, 동물은 덫의 끝부분을 물어 뜯거나 비틀어 탈출을 시도할 것입니다. 잡힌 후 10~12 시간동안, 동물은 여전히 고통스러워 합니다. 동물들이 도망치려고 엄청난 양의 에너지를 소모하기 때문에, 오랜시간이 지나면 덫으로 잡힌 동물은 탈진될 것이라고 그는 설명합니다. 동물은 탈진되어 노출되고, 동상, 쇼크로 고생하다가 결국 죽습니다.

It is estimated that up to one out of every four trapped animals escapes by chewing off his or her own foot.(5) If these animals do not die from blood loss, infection, or gangrene, they will probably be killed by predators, hunters, or other traps. Victims of water-set traps, including beavers and muskrats, can take up to 20 agonizing minutes to drown.

모든 덫으로 잡힌 4마리 동물 중 1마리는 자신의 발을 물어 뜯어 도망가려고 하는 것으로 판단됩니다. 이 동물들이 출혈, 전염, 또는 회저[壞疽; 환부가 부패 또는 탈락되어 생리적 기능을 잃는 병]로 죽지 않는다면, 이 동물들은 아마 포식동물, 사냥꾼, 또는 다른 덫에 의해 죽게 될 것입니다. 비버와 사향뒤쥐(Muskrat)를 포함하여 익사덫[Water-set trap; 물에 빠트려 익사 시키는 덫]에 희생된 동물들은 20 분 동안 괴로워 하다가 익사 됩니다.

Because many trapped animals are mutilated by predators before trappers return to claim their bodies, pole traps are often used. A pole trap is a form of leghold trap that is set in a tree or on a pole. Animals caught in these traps are hoisted into the air and left to hang by the caught appendage until they die or the trapper arrives to kill them.

덫으로 잡힌 많은 동물은, 덫사냥꾼이 그들의 시체를 획득하려 가기 전에, 포식동물/약탈자에 의해 절단되기 때문에, 장대형 발목덫[Pole trap; 발목 등을 잡아 공중에 매다는 덫]은 종종 사용됩니다. 장대형 발목덫[Pole trap; 발목 등을 잡아 공중에 매다는 덫]은 나무나 장대에 장치된 발목덫[Leg-hold trap; 발목을 잡는 덫] 형태의 덫입니다. 이 덫에서 잡힌 동물은 허공에 올려져, 동물이 죽거나 덫사냥꾼이 동물을 죽이기 위해 도착할 때까지 덫에 매달려 있습니다.

The Fatal Finale (치명적인 최후)

For animals who stay alive in the traps, further torture awaits them when the trappers return. State regulations on how often trappers must check their traps vary from 24 hours to one week, and four states have no regulations at all.(6) Most state laws do not regulate the methods of slaughter for animals found alive in traps.(7) To avoid damaging the pelt, trappers usually beat or stomp their victims to death. A common stomping method is "for the trapper to stand on the animal's rib cage, concentrating his weight near the heart. He then reaches down, takes the animal's hind legs in his hands, and yanks."(8)

덫에 살아서 있는 동물의 경우, 덫사냥꾼이 돌아올 때 훨씬 심한 고통이 그 동물들을 기다립니다. 덫사냥꾼은 그들의 덫을 검사하는 방법에 대한 주(州) 규정들은 24시간에서 1주일까지 차이가 있고, 4개 주(州)에는 어떤 규정도 없습니다. 대부분의 주(州) 법규들에서는 덫에 살아있는 상태로 발견되는 동물에 대한 도살 방법을 규정하지 않았습니다.

털가죽 손상을 피하기 위해, 덫사냥꾼은 보통 희생물을 두들겨 때리거나 짓밟아 죽입니다. 보통의 짓밟는 방법은 덫사냥꾼이 동물의 흉곽[가슴을 둘러싸고 있는 바구니 모양의 골격] 위에 올라 서서 심장의 가까운 부분에 몸무게를 집중시키는 방법입니다. 덫사냥꾼은 몸을 아래로 뻗고는 두 손으로 동물의 뒷다리를 잡고, 홱 잡아당깁니다.

"Accidental" Victims (우발적인 희생물)

Every year hundreds of thousands of dogs, cats, birds, and other animals, including endangered species, are "accidentally" crippled or killed by traps. Trappers call these animals "trash kills" because they have no economic value.(9)

멸종 위기의 동물류를 포함해서, 개, 고양이, 새 그리고 기타 동물들 수십만 마리를 매년 우발적으로 불구자로 만들고 덫으로 죽입니다. 이들 동물들은 경제적 가치가 없기 때문에 덫사냥꾼은 이런 동물의 " 무가치한 살해(trash kills )"라고 부릅니다.

Death and Disease (사망과 질병)

Contrary to fur industry propaganda, there is no ecologically sound reason to trap animals for "wildlife management." In fact, trapping disrupts wildlife populations by killing healthy animals needed to keep their species strong, and populations are further damaged when the parents of young animals are killed. Left alone, animal populations can and do regulate their own numbers. Even if human intervention or an unusual natural occurrence caused an animal population to rise temporarily, the group would soon stabilize through natural processes no more cruel, at their worst, than the pain and trauma of being trapped and slaughtered by humans. Killing animals because they might starve or might get sick is only an excuse for slaughter motivated by greed.

모피 산업 선전과 반대로, 야생 동물 관리를 위해 동물을 덫으로 잡을 어떤 생태학적인 건전한 이유가 없습니다. 사실, 동물 종을 강력하게 유지시킬 필요가 있어 그 강한 동물을 덫사냥으로 죽이면, 야생 동물의 개체군을 분열시키게 되고. 젊은 동물의 부모가 죽였을 때에는 개체군이 더 훨씬 손상됩니다. 홀로 남아있는 동물 개체군은 그들 자신의 수를 조절할 수 있으며 조절됩니다.

사람의 개입이나 다른 자연 발생율은 동물 개체수를 일시적으로 증가시킬지라도, 인간에게 덫에 잡혀 고통과 외상(外傷)을 입거나 도살되는 잔인함이 없이 그 집단은 자연스러운 과정을 통해 곧 안정될 것입니다. 동물들은 굶고 있거나 병들어 있기 때문에 동물을 죽인다고 하는 것은 단지 욕심이 동기가 된 도살에 대한 변명입니다.

Another trapping side effect is the threat of rabies infection to both humans and wildlife. The spread of rabies including recent epidemics in the Eastern and Western U.S., has been directly linked to the interstate transport of infected "game" animals, especially raccoons and coyotes, by trappers trying to restock areas depleted by hunting and trapping.(10)

다른 덫사냥 측면효과는 인간과 야생 동물에게 전염되는 광견병의 위협입니다. 미국의 동부와 서부의 최근 유행병을 포함해서 광견병의 확산은 감염된 사냥용 동물(특히, 미국 너구리와 코요테[북미 대초원에 사는 늑대])의 각 주(州)간 수송과 직접적으로 연관되었습니다. 이 수송으로 덫사냥꾼이 사냥과 덫사냥으로 사냥용 동물이 격감된 지역에 새로 다시 사냥용 동물을 채우려 하기 때문입니다.

Compassion and Fashion (동정심과 패션)

In a 1992 survey of Arizona voters, 82 percent of the respondents agreed that "steel-jawed traps represent a cruel and inhumane method of taking wildlife."(11) Trapping will become obsolete when people stop purchasing fur. You can discourage trapping by discouraging fur-wearing. Tell people you see wearing fur the facts about trapping; many people incorrectly assume animals are killed humanely. If you already own a fur garment, please consider giving it to PETA, or another animal protection organization, as a tax-deductible donation for use in educational displays. Write or call businesses that sell furs or give furs away as prizes and ask them to stop promoting cruelty. Ask your legislators to introduce bills to ban trapping. Call or write animal rights groups to obtain information to use to help teach others that trapping is a cruel and destructive practice that stems from greed, not glamour.

아리조나州의 1992년 투표조사에, 응답자의 82 퍼센트(%)는 강철 죔쇠덫(steel-jawed trap)이 야생 동물을 잡는 잔인하고 몰인정한 방법을 나타낸다는 것에 동의했습니다. 사람들이 모피를 구매하는 것을 멈출 때 덫사냥은 쓸모없게 될 것입니다. 당신은 모피 착용을 단념함으로써 당신은 덫사냥을 단념시킬 수 있습니다. 당신이 알고 있는 모피를 입는 사람들에게 덫사냥에 대한 사실을 말하세요; 많은 사람들은 동물을 인도적으로 죽인다고 틀리게 생각합니다. 당신이 이미 모피 의복을 갖고 있다면, 교육 전시용으로 사용될 수 있도록 세금공제 기부로서, PETA[People for the Ethical Treatment of Animals; 미국 온라인 동물보호단체]나 다른 동물보호단체에 모피 의복을 줄 것을 고려해 보세요.

모피를 팔거나 상으로서 모피를 주는 사업체에 편지를 쓰거나 전화를 걸어, 그들에게 학대를 촉진시키는 것을 멈출 것을 부탁하세요. 당신의 법률 제정자에게 덫사냥을 금지하는 법안을 제출할 것을 부탁하세요. 다른 사람들에게 덫사냥이 욕심에서 생긴 잔인하고 파괴적인 행위라는 것을 가르치는 것을 돕는 데 사용될 정보를 얻으려는 동물 권리에 관련된 단체에 전화를 걸거나 편지를 쓰세요

Number of Target Animals in 40" Coat Number of "Trash" Animals Per Coat Total Hours Spent in a Trap

(40" 코트에 필요한 대상 동물수, 매 코트당 무가치한 동물의 수, 덫에 잡혀있는 총시간)

COYOTE 16 48 960
LYNX 18 54 1,080
MINK 60 180 3,600
OPOSSUM 45 135 2,700
OTTER 20 60 1,200
RED FOX 42 126 2,520
RACCOON 40 120 2,400
SABLE 50 150 3,000
SEAL 8 - 32
MUSKRAT 50 150 1,500
BEAVER 15 45 225

(Statistics from Skin Trade Primer by Susan Russell, published by Friends of Animals)

IP Address : 121.131.174.107 

서울 마포구 대흥동 22-79번지 302호 한국동물보호연합 전화번호: (02)707-3590 팩스번호: (02)6442-3590 이메일주소: kaap2000@hanmail.net